當(dāng)前位置:華人佛教 > 凈土宗 > 凈土經(jīng)論 >

法句經(jīng)卷33—39(下)

  原典

  梵專(zhuān)品第三十五有四十章

  梵志品者,言行清白,理學(xué)①無(wú)穢,可稱(chēng)道士②。

  截流而渡,無(wú)欲如梵,知行已盡,是謂梵志。 ㈠

  以無(wú)二法③,清凈度淵,諸欲結(jié)解,是謂梵志。㈡

  適彼④無(wú)彼,彼彼已空,舍離貪侄,是謂梵志。 ㈢

  思惟無(wú)垢,所行不漏⑤,上求不起,是謂梵志。(四)

  日照於晝,月照於夜,甲兵照軍,禪照道人,佛出天下,照一切冥。(五)

  非剁為沙門(mén),稱(chēng)吉為梵志;謂能舍眾惡,是則為道人。 ㈥

  出惡⑥為梵志,入正為沙門(mén);棄我眾穢行,是則為舍家。(七)

  若猗於愛(ài),心無(wú)所著;已舍已正⑦,是滅眾苦。(九)

  若心曉了,佛所說(shuō)法,觀心自歸,凈於為水。(十)

  非蔟⑧結(jié)髮,名為梵志;誠(chéng)行法行,清白則賢。(十一)

  剔發(fā)無(wú)意,草衣何施⑨?內(nèi)不離著,外舍何益!(十二)

  被服弊惡⑩,躬承法行;閉居思惟,是謂梵志。(十三)

  佛不敵彼,贊已自稱(chēng)⑾;如諦不言,乃為梵志。(十四)

  絕諸可欲,不淫其志;委棄倍數(shù)⑿,是謂梵志。(十五)

  斷生死河,能忍超度;自覺(jué)出塹⒀,是謂梵志。(十六)

  見(jiàn)罵見(jiàn)擊,嘿受⒁不怒;有忍辱力,是謂梵志。(十七)

  若見(jiàn)侵欺,但念守戒,端身自調(diào),是謂梵志。(十八)

  心棄惡法,如蛇脫皮;不為欲污⒂,是謂梵志。(十九)

  覺(jué)生為苦,從是滅意;能下重?fù)?dān)⒃,是謂梵志。(二十)

  解微妙慧,辯道不道;體行上義,是謂梵志。 ( 二十二

  棄捐家居,無(wú)家之畏;少求寡欲,是謂梵志。(二十二)

  棄放治生⒄,無(wú)賊害心;無(wú)所嬈惱,是謂梵志。(二十三)

  避爭(zhēng)不爭(zhēng),犯而不慢;惡來(lái)善待,是謂梵志。(二十四)

  去淫怒癡,憍慢諸惡;如蛇脫皮,是謂梵志。(二十五)

  斷絕世事,口無(wú)矗言二人道審諦⒅,是謂梵志。(二十六)

  所世惡法⒆,修短巨細(xì),無(wú)取無(wú)舍,是謂梵志。(二十七)

  今世行凈,後世無(wú)穢,無(wú)習(xí)無(wú)舍,是謂梵志。(二十八)

  棄身無(wú)猗,不誦異言,行甘露滅⒇,是謂梵志。(二十九)

  於罪與福,兩行永除,無(wú)憂(yōu)無(wú)塵,是謂梵志。(三十)

  心喜無(wú)垢,如月盛滿(mǎn);謗毀已除,是謂梵志。(三十一)

  見(jiàn)癡往來(lái),墮斬受苦,欲單渡岸,不好他語(yǔ)(21),唯滅不起,是謂梵志。 (三十二)

  已斷恩愛(ài),離家無(wú)欲,愛(ài)有(22)已盡,是謂梵志。(三十三)

  離人聚處,不墮天聚(23),諸聚不歸,是謂梵志。(三十四)

  棄樂(lè)無(wú)樂(lè),滅無(wú)煴燸(24),健違諸世,是謂梵志。(三十五)

  所生已訖,死無(wú)所趣(25),覺(jué)安無(wú)依,是謂梵志。(三十六)

  已度五道(26),莫知所墮,習(xí)盡(27)無(wú)余,是謂梵志。(三十七)

  于前于後,及中無(wú)有,無(wú)操無(wú)舍,是謂梵志。(三十八)

  最雄最勇,能自解度,覺(jué)意不動(dòng),是謂梵志。(三十九)

  自知宿命,本所更來(lái);得要生盡,敘通道玄;明如能默,是謂梵志。 (四十)

  注釋

 、倮韺W(xué):治學(xué)。

  ②道士:有道之士,得道之士。

  ③二法:其他門(mén)徑,其他方法。

 、苓m彼:遇到對(duì)待之物。彼,相對(duì)於我、此而言的他物。

 、莶宦:沒(méi)有煩惱

 、蕹鰫:走出惡的范圍;或曰剔除惡的念頭。

 、咭焉嵋颜:已經(jīng)舍棄了惡,已經(jīng)就入正道。

 、噍:剃盡。

 、岷问:有什么作用。施,用也。

 、獗讗:使惡壞死,即除惡。

 、腺澮炎苑Q(chēng):已,一寫(xiě)作己。贊,古時(shí)一種文體,類(lèi)似佛教偈頌。自稱(chēng),自己說(shuō)出來(lái)了。

 、斜稊(shù):因比較而產(chǎn)生的分別數(shù)量之念。

  ⒀塹:深溝。

  ⒁嘿受:默默地承受、忍受。

 、硬粸橛:不被欲望所污染。

 、灾?fù)?dān):譬喻語(yǔ),即指人生各種焦慮,煩惱。

 、罩紊:治理眾生,即有為之心。

 、秩说缹徶B:力行佛道,知解真諦。

  ⒆所世惡法:即世間所有惡法。宋本《法句經(jīng)》此句譯作「所施善惡」,亦通。

 、匦懈事稖p:行使以甘露法——即佛法為標(biāo)準(zhǔn),而滅塵世之苦。

  (21)不好他語(yǔ):不偏好異教之言語(yǔ)。

  (22)愛(ài)有:愛(ài)欲的存在。

  (23)天聚:即天界諸神所處之處。與人聚相對(duì)。

  (24)無(wú)煴燸:煴,音yun,云煙貌;燸,暖;無(wú)煴燸,即不剩一點(diǎn)痕跡。

  (25)所趣:即所趨、所往之意。

  (26)五道:即佛教所指的天、人、畜生、地獄、餓鬼等五道。

  (27)習(xí)盡:各種塵世之惡習(xí)驅(qū)除乾凈。

  36泥洹品

  譯文

  泥洹品大意是講:佛教的最終旨?xì)w乃是恬淡清凈的涅盤(pán)境界,救度世人對(duì)生死的畏懼。

  「忍」是最好的自我守護(hù)(法寶),涅盤(pán)(是)佛稱(chēng)贊的最上(境界):出家而不冒犯戒律,止息心(念)無(wú)所加害於人。㈠

  沒(méi)有疾病是最大的利益,知道滿(mǎn)足是最大的富有:(誠(chéng)實(shí))厚道是最好的朋友,涅盤(pán)(無(wú)余)是最大的快樂(lè)。 ㈡

  饑餓(不滿(mǎn)足之感覺(jué))是最大的疾病,各種作為(之心)是最大的痛苦;如若得知道層道理,證得涅盤(pán)是最大的快樂(lè)。(三)

  向往善道之人很少,趨向惡道之人甚多:如若的知這層道理,證得涅盤(pán)是最大的快樂(lè)。 (四)

  善因結(jié)善果,惡因得惡報(bào);善因得涅盤(pán),因緣果報(bào)皆這樣。 (五)

  麋鹿依歸曠野,禽鳥(niǎo)在天空飛翔,萬(wàn)法歸依分別義,真人最終證得涅盤(pán)。 ㈥

  萬(wàn)物緣起無(wú)自性,物無(wú)自性便是空,空無(wú)自性無(wú)所執(zhí),亦無(wú)思惟之本體。 (七)

  心(念)渺難見(jiàn),習(xí)氣可睹心:了悟欲望是禍根,便已具備真見(jiàn)識(shí):世間一切無(wú)所樂(lè),乃為除滅人生苦。 (八)

  執(zhí)著於愛(ài)欲,徒增人生苦:(心智)明凈不染客塵,明凈心智能御欲:不去親近世間物,乃為除滅人生苦。 (九)

  見(jiàn)解之外有見(jiàn)解,所聞之外有所聞,此念之外有彼念,心識(shí)之外有心識(shí):明白此理無(wú)執(zhí)著,除滅心識(shí)至寂寞。 (十)

  一切皆可舍,亦是有所得:除滅對(duì)身心的執(zhí)著,消滅產(chǎn)生痛苦的因緣,心識(shí)徹底除滅盡,人生痛苦皆了脫。 (十一)

  有所倚托便會(huì)有所作為,虛心無(wú)想則必然安靜:有所作為則難以靠近(佛法),因而也就沒(méi)有安樂(lè):不近塵世一切樂(lè),乃為獲得寂靜(境界),寂靜本身已寂滅,便已斬?cái)?a href="/remen/lunhui.html" class="keylink" target="_blank">輪回流。(十二)

  斬?cái)噍喕亓?便無(wú)生死憂(yōu):斷滅生死苦,便無(wú)此與彼;此彼分別斷,乃為今生來(lái)世皆寂滅,證得涅盤(pán)無(wú)所念,乃為除滅人生苦。(十三)

  比丘亦有世人般的生命,有了這生命便有作為(之)行:生命(輪回)已斬?cái)?無(wú)所作為無(wú)所行。(十四)

  只有一無(wú)所念者,精進(jìn)可致無(wú)為境;斬?cái)噍喕責(zé)o軀體,無(wú)所作為亦無(wú)作為處。(十五)

  輪回不止勞碌不休之人,便是不得佛教精義者。若已解悟佛教精義便無(wú)輪回,沒(méi)有輪回的生命體便沒(méi)有人世的一切作為。(十六)

  管攝生命有基本綱要,萬(wàn)有皆從有身開(kāi)始;不斷造作導(dǎo)致生死輪回,萬(wàn)法開(kāi)花導(dǎo)致萬(wàn)法結(jié)果。(十七)

  萬(wàn)有皆從食因緣生,食因緣導(dǎo)致憂(yōu)樂(lè)起:若有除滅因緣者,無(wú)須思惟輪回道。(十八)

  塵世諸苦斷滅盡,諸行寂滅(心意),湛然清明安樂(lè):比丘心(念)已覺(jué)解,不再墮入地獄(的輪回之中)。(十九)

  心意湛然非虛空,一切名相皆斷滅,沒(méi)有「想」與「不想」相,沒(méi)有今世來(lái)世相。(二十)

  沒(méi)有日月流逝憂(yōu),不為未來(lái)去思想:我已泯滅往返相,無(wú)去無(wú)來(lái)心寂然。(二十一)

  不死也不再生,此等境界是涅盤(pán):此等相狀即無(wú)像,無(wú)苦無(wú)樂(lè)為解脫。 (二十二)

  不為所見(jiàn)生恐懼,無(wú)所言說(shuō),則言說(shuō)必然誠(chéng)信無(wú)妄:斬?cái)唷赣袌?zhí)」的飛快利箭,射中愚人無(wú)偏斜:這是天人界的第一等快樂(lè),這一佛道的寂靜無(wú)可比擬。(二十三)

  承受侮辱其心如大地般寬厚沈默,踐行「忍」道猶如閥門(mén)般緊牢:心念清凈猶如清澈(泉)水了無(wú)污垢,此生已盡不再墮入輪回之道。(二十四)

  名利皆贏不足依恃,雖得名利反受其苦:應(yīng)當(dāng)追求永勝道,一勝永遠(yuǎn)無(wú)煩惱。(二十五)

  宿業(yè)完畢不再造新業(yè),厭倦輪回就要禁止淫行:焦枯種子不發(fā)芽,意根除盡如火滅。(二十六)

  人的胞胎是污穢的海洋,為何還要樂(lè)於淫行?即使上界有善處,不如涅盤(pán)境界美妙。(二十七)

  悉知佛法斷塵緣,不再執(zhí)著世間相;拋棄一切進(jìn)入涅盤(pán),這是眾多解脫道中最為殊勝之道。(二十八)

  佛向現(xiàn)世展示的真諦法門(mén),智勇之人能夠奉持踐行,道行清凈無(wú)瑕疵,自己覺(jué)解佛法可以了脫塵世,獲得安樂(lè)。(二十九)

  踐行佛道先遠(yuǎn)欲,趁早服膺佛教誨:斷滅欲望萬(wàn)惡除,猶如飛鳥(niǎo)從空過(guò)。 (三十)

  若已解悟「法句」義,身心皆依佛道行:如此能度生死海,諸苦滅盡無(wú)憂(yōu)患。(三十一)

  佛法公正無(wú)親疏,正道不問(wèn)強(qiáng)與弱;關(guān)鍵在於除心識(shí),煩惱解除心清凈。(三十二)

  上等智者厭棄易於腐臭的身軀,這一危險(xiǎn)脆弱之身并非真正實(shí)有:此身苦多而樂(lè)少,九窮皆是污穢處。(三十三)

  智慧之人以危脆交換安穩(wěn),舍棄假有之身擺脫眾多苦難:形軀腐爛猶如泡沫霎那熄滅,慧見(jiàn)此理舍棄身軀永下貪。(三十四)

  細(xì)觀身軀實(shí)乃盛苦之容器,內(nèi)裝生老病無(wú)常諸痛苦:舍棄污垢身軀踐行清凈佛法,便可獲得最大的安樂(lè)。(三十五)

  依靠智慧卻邪欲,斬?cái)嗔鶡⿶揽沙M;行為凈潔可以了脫塵世苦惱,天人眾皆會(huì)禮敬此等之人。(三十六)

  原典

  泥洹品第三十六三十有六章

  泥洹品者,敍道大歸,恬恢寂滅,度生死畏。

  忍為最自守,泥洹佛稱(chēng)上!舍家不犯戒,息心無(wú)所害。 ㈠

  無(wú)病最利,知足最富,厚為最友①,泥洹最快!㈡

  饑②為大病,行為最苦;已諦知③此,泥洹最樂(lè)!㈢

  少往④善道,趣惡道多;如諦知此,泥洹最樂(lè)!(四)

  從因生善,從因墮惡;由因泥洹,所緣亦然。(五)

  麋鹿依野,鳥(niǎo)依虛空,法歸分別⑤,真人歸滅。 ㈥

  始無(wú)如不,始不如無(wú)⑥,是為無(wú)得,亦無(wú)有思。(七)

  心難見(jiàn),習(xí)可觀;覺(jué)欲者,乃具見(jiàn);無(wú)所樂(lè),為苦際⑦。(八)

  在⑧愛(ài)欲,為增痛;明不染,凈能御;無(wú)所近,為苦際。(九)

  見(jiàn)有見(jiàn)⑨,聞?dòng)新?念有念,識(shí)有識(shí);覩無(wú)著,亦無(wú)識(shí)。(十)

  一切舍,為得際,除身想,滅痛行;識(shí)已盡,為苦竟⑩。(十一)

  猗則動(dòng),虛則靜;動(dòng)非近,非有樂(lè);樂(lè)無(wú)近,為得寂;寂已寂,已往來(lái)。(十二)

  來(lái)往絕,無(wú)生死;生死斷,無(wú)此彼;此彼斷,為兩滅⑾;滅無(wú)余,為苦除。(十三)

  比丘有世生⑿,有有⒀有作行;有無(wú)⒁生無(wú)有,無(wú)作無(wú)所行⒂。(十四)

  夫唯無(wú)念者,偽⒃能得自致;無(wú)生無(wú)復(fù)有,無(wú)作無(wú)行處。(十五)

  生有作行者⒄,是為不得要;若已解不生,不有不作行。(十六)

  則生有得要,從身有已起;作行致死生,為開(kāi)為法果。(十七)

  從食因緣有,從食致憂(yōu)樂(lè);而此要滅者,無(wú)復(fù)念行跡。(十八)

  諸苦法已盡,行滅湛然安;比丘吾已知,無(wú)復(fù)諸入地⒅。(十九)

  無(wú)有虛空入,無(wú)諸入用入,無(wú)想不想入,無(wú)今世後世。(二十) ;

  亦無(wú)日月想,無(wú)往無(wú)所懸;我已無(wú)往反,不去而不來(lái)。(二十一)

  不沒(méi)不復(fù)生,是際為泥洹;如是像無(wú)像,苦樂(lè)為已解。(二十二)

  所見(jiàn)不復(fù)恐,無(wú)言言無(wú)疑;斷有之射箭⒆,遘愚無(wú)所猗;是為第一快,此道寂無(wú)上。(二十三)

  受辱心如地,行忍如門(mén)閾;凈如水無(wú)垢,生盡無(wú)彼受。(二十四)

  利勝⒇不足怙,雖勝獨(dú)復(fù)苦;當(dāng)自求法勝,已勝無(wú)所生。(二十五)

  畢故不造薪(21),厭胎無(wú)淫行;種燋不復(fù)生,意盡如火滅。(二十六)

  胞胎為穢海,何為樂(lè)淫行?雖上(22)有善處,皆莫如泥洹。(二十七)

  悉知一切斷,不復(fù)著世間;都棄如滅度,眾道中斯勝。 (二十八)

  佛以現(xiàn)諦法,智勇能奉持;行凈無(wú)瑕穢,自知度世安。(二十九)

  道務(wù)(23)先遠(yuǎn)欲,早服(24)佛教戒;滅惡極惡際,易如鳥(niǎo)逝空。(三十)

  若已解法句,至心體道行;是度生死岸,苦盡而無(wú)患(三十一)

  道法無(wú)親跊,正不問(wèn)贏強(qiáng);要在無(wú)識(shí)想,結(jié)解為清凈。 (三十二)

  上智厭腐身(25),危脆非真實(shí);苦多而樂(lè)少,九孔(26)無(wú)一凈。 (三十三)

  慧以危貿(mào)(27)安,棄猗脫眾難;形腐銷(xiāo)為沬,意見(jiàn)舍不貪。 (三十四)

  觀身為苦器(28),生老病無(wú)痛;棄垢行清凈,可以獲大安。 (三十五)

  依慧以卻邪,不受(29)漏得盡;行凈致度世,天人(30)莫不禮。 (三十六)

  注釋

 、俸駷樽钣:忠厚是可靠的朋友。

 、陴:不滿(mǎn)足。

 、壑B知:真正的知道。

 、苌偻:很少有人向著某處走去。

  ⑤法歸分別:即指修道方法分別有四圣諦、八直道,不以佛之一音一法解決所有問(wèn)題 、第七十七頁(yè)。上海人民出版社,一九七九年十月第一版。

 、奘紵o(wú)如不,始不如無(wú):此兩句甚為難解。姚秦譯本此章云:我有本以無(wú),本有我今無(wú),非無(wú)亦非有,如今不可獲。依此,則大意為,當(dāng)初之無(wú)如萬(wàn)物不是當(dāng)下表象之有,當(dāng)初什么也不是之萬(wàn)物如同無(wú)一般;不,乃是無(wú)自性,是空;無(wú),是無(wú)所有。此乃以無(wú)解空,屬早期翻譯之結(jié)果。

  ⑦際:應(yīng)作除。下文際皆作除。

 、嘣:執(zhí)著於。

 、嵋(jiàn)有見(jiàn):見(jiàn)解之外亦有見(jiàn)解。意謂對(duì)某一見(jiàn)解仍然可以提出見(jiàn)解。下文句式同此。

 、饩:完結(jié)、了結(jié)。

 、蠟閮蓽:兩,兩兩相對(duì)之意也。來(lái)與往,生與死,彼與此,皆「兩」也。然關(guān)鍵在於生死輪回,故「兩滅」在此即指斷生死輪回。

 、杏惺郎:擁有同世人一樣的生命。

 、延杏:前面「有」字為動(dòng)詞,後面「有」字為名詞,指存有著的生命。

 、矣袩o(wú):存有的生命沒(méi)有了。無(wú),消失了、沒(méi)有了。

  ⒂無(wú)作無(wú)所行:沒(méi)有任何要做的事,沒(méi)有任何做事的欲望。

 、詡:人為的努力叫「?jìng)巍埂4颂幰庵缸晕遗?/p>

 、丈凶餍姓:生命不斷輪回并制造出各種行動(dòng)之人。

 、譄o(wú)復(fù)諸入地:諸,之於之合音。地,塵世之中。全句意為不再踏入塵世之地面。

 、讛嘤兄浼:此乃譬喻之語(yǔ),把涅盤(pán)(即滅道)看著是斬?cái)嘤袌?zhí)的一支利箭。它即使是射向愚蒙之人也同樣不偏不邪。承第二十二章義。

  ⒇利勝:在利益方面獲得了勝利。

  (21)薪:《中華大藏經(jīng)》作「新」,宋本《法句經(jīng)》亦作「新」。當(dāng)依作「新」解,更 新之意也。

  (22)上:依文義應(yīng)指上界,即色界、無(wú)色界等上界天。

  (23)道務(wù):即務(wù)道,努力地尋求大道,致力於佛道。

  (24)服:服膺、聽(tīng)從。

  (25)庸身:人死身壞,故曰腐身。

  (26)九孔:陽(yáng)竅七陰竅十,兩眼、兩鼻、兩耳、口、大小便之出處。

  (27)貿(mào):滅換、換取。

  (28)苦器:盛苦之容器、器皿。

  (29)不受:不接受,即指不接六根之感覺(jué)。

  (30)天人:又作天泉,指住天界或人界的眾生。亦指住於欲界六天及色界諸天之有情。

  37生死品

  譯文

  生死品大意是講,人的魂靈死亡之後,其精神猶在,隨順以往的業(yè)力轉(zhuǎn)世投胎再生。

  生命如同果實(shí)待熟,?衷夥炅懵渲畷r(shí):所有生命皆有苦,誰(shuí)能達(dá)致不死境?(一)

  初從父母恩愛(ài)生,又因淫欲墮輪回:生命形成如閃電,晝夜流轉(zhuǎn)難止息。㈡

  此身乃為必死物,唯有神識(shí)無(wú)定形:身死神識(shí)能再生,罪福依然如影隨。 ㈢

  生命終結(jié)與開(kāi)始,不是一世能了結(jié),癡愛(ài)不除久輪回:墮入輪回受苦樂(lè),身死神識(shí)不滅亡。(四)

  身軀與「四大」,皆為有質(zhì)礙的物體,受、想、行、識(shí)等四陰,乃為無(wú)形之心法:幻變有情十八種,十八種有情皆因十二因緣起。(五)

  神識(shí)棲息有九處,生死輪回不斷滅:世間愚蒙不知此層道理,蔽於愚闇無(wú)慧眼。(六)

  自我被(貪、瞋、癡)三垢蒙蔽,缺乏慧眼意根妄動(dòng)生妄見(jiàn):或謂死後如生時(shí),或謂一死神識(shí)滅。(七)

  神識(shí)出入(欲界、色界、無(wú)色界),以及善與不善共五處:瞬息來(lái)去無(wú)聲息,生死如響應(yīng)斯神。(八)

  欲界、色界、無(wú)色界非真有,一切皆電宿業(yè)成:猶如種子隨順原初本體形相,人生善惡果報(bào)自然如影隨形。(九)

  神識(shí)假借色身而被稱(chēng)為「名」,猶如燃燒之火因薪而得名字:點(diǎn)燃蠟燭為燭火,隨遇木炭草木牛糞等薪柴而有不同名稱(chēng)。(十)

  心法起動(dòng)萬(wàn)法起,心法寂滅萬(wàn)法滅:興衰變幻猶如雨變冰雹(冰雹變雨),輾轉(zhuǎn)循環(huán)不相識(shí)。(十一)

  神識(shí)行走於(天、人、畜生、地獄、餓鬼)五道之中,沒(méi)有一處經(jīng)歷:舍棄此身復(fù)又受形於彼身,猶如車(chē)輪旋轉(zhuǎn)行走,離開(kāi)此地又著彼地。(十二)

  如人身居房中,一朝命去棄舊室:神識(shí)以身為房屋,身死神識(shí)不消亡。(十三)

  神識(shí)寄住形軀內(nèi),猶如麻雀藏籠中:鳥(niǎo)籠破壞雀飛走,身死神識(shí)飛逝再轉(zhuǎn)生。(十四)

  癡愚之輩總視清凈為恒常,癡想有身便是樂(lè):嫌此望彼未得人生上等精義,我佛認(rèn)為此輩乃是愚蒙之人。(十五)

  神識(shí)流轉(zhuǎn)今世至未來(lái)世,貪瞋癡三垢、色受想行識(shí)五蘊(yùn),變幻擴(kuò)充,便有了人世苦海的十二因緣,罪淵銷(xiāo)盡,了脫苦海便得歡喜。(十六)

  身口意三事斷絕之時(shí),方知身軀一文不值:生命只不過(guò)是有呼吸、有體溫和意識(shí)諸因緣和合而成,舍棄身軀,諸等因緣轉(zhuǎn)眼消逝。(十七)

  當(dāng)人死後僵臥地上,猶如草木一無(wú)所知:看到身軀相狀原本如此,只是虛幻假有,而愚闇之人卻貪戀不舍。(十八)

  原典

  生死品第三十七十有八章

  生死品者,說(shuō)諸人①魂靈亡神在,隨行轉(zhuǎn)生。

  命如果②待熟,?謺(huì)零落;已生皆有苦,孰能致不死?㈠

  從初樂(lè)恩愛(ài),因淫入胎影;受形命如電,晝夜流難止。㈡

  是身為死物③,精神無(wú)形法;作令死復(fù)生,罪稿不敗亡。㈢

  終始④非一世,從癡愛(ài)久長(zhǎng);自此受苦樂(lè),身死神不喪。(四)

  身四大為色⑤,識(shí)四陰日名;其情十八種,所緣起十二⑥。(五)

  神止凡九處,生死不斷滅;世間愚不聞,闇合無(wú)天眼。㈥

  自涂以三垢,無(wú)目意妄見(jiàn);謂死如生時(shí),或謂死斷滅。(七)

  識(shí)神造三界,善不善五處;陰行而嘿到⑦,所往如響應(yīng)。(八)

  欲色不色有,一切因宿行;如種⑧隨本像,自然報(bào)如影。(九)

  神以身為名,如火隨形字;著燭為燭火,隨炭草糞薪。(十)

  心法⑨起則起,法滅而則滅;興衰如雨雹,轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)不自識(shí)。(十一)

  識(shí)神走五道,無(wú)一處不更⑩;舍身復(fù)受身,如輪轉(zhuǎn)著地。(十二)

  如人一身居,去其故室中;神以形為廬,形壞神不亡。(十三)

  精神居形軀,猶雀藏器中;器破雀飛去,身壞神逝生。(十四)

  性癡凈常想,樂(lè)身想癡想;嫌望非上要,佛說(shuō)是不明。(十五)

  一本二展轉(zhuǎn)⑾,三垢⑿五彌廣,諸海十二事⒀,淵銷(xiāo)越度歡。(十六)

  三時(shí)⒁斷絕時(shí),知身無(wú)所直⒂;命氣溫暖識(shí),舍身而轉(zhuǎn)逝。(十七)

  當(dāng)其死臥地,猶草無(wú)所知;觀其狀如是,但幻⒃而愚貪。(十八)

  注釋

  ①說(shuō)諸人:向人們解說(shuō)。

 、谌绻:像果實(shí)一樣。

 、蹫樗牢:為必死之物。

  ④終始:指生命的輪回、完結(jié)。

 、菟拇鬄樯:四大,地水風(fēng)火;色,物質(zhì)也。

 、匏壠鹗:導(dǎo)致十八種的情有十二因緣。十二因緣是原始佛教揭示人生之苦的十二種原因。即無(wú)明、行、識(shí)、名色、六入、觸、受、愛(ài)、取、有、生、老死。

 、哧幮卸俚:暗暗地走動(dòng),無(wú)聲地到來(lái)。

 、喾N:種子。種子所生物像其自身。

  ⑨心法:小乘的說(shuō)法,心法,即心王。它是宇宙中五位——心王、心所法、色法、不相應(yīng)行法、無(wú)為法之一。大乘的說(shuō)法,若一切萬(wàn)有分為色心二法,則總合心王與心所為心法,相對(duì)於色法而言。

 、獠桓:不輪換。

 、弦槐径罐D(zhuǎn):一本,神也;二展轉(zhuǎn),再次地投胎轉(zhuǎn)換生命形式。

 、腥:即指貪、瞋、癡,也稱(chēng)「三毒」 。

 、阎T海十二事:十二事,當(dāng)指十二因緣;諸海即人生的苦海。

 、胰龝r(shí):《中華大藏經(jīng)》,宋本《法句經(jīng)》皆作三事。應(yīng)是指「身、口、意」三業(yè)。

 、訜o(wú)所直:即無(wú)所值。沒(méi)有什么價(jià)值。

 、缘:只是空幻的。

  38道利品

  譯文

  道利品大意是向人間的君、父、師等人,指出一條為善之道,以正道率領(lǐng)眾人。

  人們皆知敬奉他們的上輩(或上司),君王應(yīng)知禮敬沙門(mén):信道持戒樂(lè)施多聞(佛法),終受福報(bào)一生安樂(lè)。 ㈠

  前世積德有福慶,生生世世為人王:善施仁政治天下,奉持佛法萬(wàn)民從。㈡

  國(guó)王身為臣民主,常以慈愛(ài)待其民:躬身踐行佛法戒律,更以吉兇疏導(dǎo)天下。 ㈢

  居安思危應(yīng)牢記,遠(yuǎn)慮明察福報(bào)大:福德回報(bào)無(wú)私情,不問(wèn)尊貴與卑微。(四)

  生為人間領(lǐng)袖,修德公正母枉曲:調(diào)伏心念戰(zhàn)勝諸惡,能夠如此便是法王。(五)

  見(jiàn)識(shí)端正就能布施恩惠,(心懷)仁愛(ài)就好幫助他人:既施以利且又平均,像這樣做,眾人就會(huì)歸附親近。 ㈥

  猶如(水)牛奮力渡水,引導(dǎo)正確隨從亦將端正:敬奉佛法心念(就)不會(huì)偏邪,能像這樣眾人就普遍安樂(lè)。(七)

  不要胡亂搞惱神像,以免招致苦痛禍患:惡毒(心)意(實(shí))乃自殺(兇手),最終不能到達(dá)善之處所。(八)

  持戒之德可以依靠,(這樣的人)福報(bào)常常尾隨其身:洞見(jiàn)(佛)法(意蘊(yùn))便為人間長(zhǎng)者,最終遠(yuǎn)離(地獄、餓鬼、畜生)三惡道。 (九)

  持戒慎(獨(dú))可以驅(qū)除諸種苦惱,其福其德在三界之中皆處尊位:鬼龍邪毒種種禍害,不能冒犯持戒之人。(十)

  沒(méi)有道義(之人)不可能誠(chéng)信,欺瞞虛妄之人喜好斗爭(zhēng):應(yīng)當(dāng)知道遠(yuǎn)離(這些邪惡),靠近愚闇引發(fā)的罪禍必然很多。 (十一)

  仁慈賢德之人其言誠(chéng)信,廣泛聆聽(tīng)(佛法)守戒之德完滿(mǎn);應(yīng)當(dāng)知道親近依附這些(仁賢多聞之士),靠近智慧,誠(chéng)實(shí)、美善品德就會(huì)增多。(十二)

  善於言辭卻不守戒律,心志紊亂就沒(méi)有善的行為:即使身處潛隱幽靜之處,這樣仍是不學(xué)(佛)法之人。(十三)

  美麗言論以端正(中道)為上乘,符合佛法精神的言辭是第二乘;慈愛(ài)言論可以算是第三乘,誠(chéng)實(shí)無(wú)欺言論可以算第四乘。 (十四)

  不要隨意地獲得利益之刀刃,這將自己攻伐自己身(心):愚闇之人學(xué)習(xí)喜好虛幻學(xué)說(shuō),行為遭到他力的牽引因而遭受牽引的罪咎。(十五)

  貪淫、瞋恚、癡(愚),這三種(意識(shí))是不善之本(體):身(心)因?yàn)檫@三種(意識(shí))而自我戕害,報(bào)均由癡愛(ài)(之意)而產(chǎn)生。(十六)

  (人若)有福是為天人,非法之輩將受惡劣形軀(之苦):圣人明智獨(dú)具慧識(shí),常常很好地承受佛之教訓(xùn)。(十七)

  守戒之德乃為後世(造福)業(yè),已經(jīng)守戒之人福報(bào)將降臨其身:(蒼)天與(世)人都稱(chēng)贊善德,心(念)端正無(wú)時(shí)(無(wú)處)不安樂(lè)。(十八)

  為惡念(頭)不(知)止息,日日處在捆縛之中而不知自我悔改;生命逝去猶如河水流淌(日夜不止),看見(jiàn)惡時(shí)應(yīng)當(dāng)堅(jiān)守戒律。(十九)

  現(xiàn)在我的頭,白發(fā)已生,如人遇盜:已經(jīng)有天使在召喚了,時(shí)候正好應(yīng)當(dāng)出家。(二十)

  原典

  道利品第三十八十有九章

  道利品者,君父師行①,開(kāi)示蓋道,率之以正。

  人知奉其上,君父師道士;信戒施聞慧,終吉所生安。 ㈠

  宿命有輻慶②,生世為人尊;以道安天下,奉法莫不從。㈡

  王為臣民主,常以慈愛(ài)下;身率以法戒,示之以休咎③。㈢

  處安不忘危,慮明福轉(zhuǎn)厚;福德之反報(bào)④,不問(wèn)尊以卑。(四)

  夫?yàn)槭篱g將,順正不阿枉;心調(diào)勝諸惡,如是為法王。(五)

  見(jiàn)正能施惠,仁愛(ài)好利人;既利以平均,如是眾附親。 ㈥

  如牛厲⑤渡水,導(dǎo)正從亦正;奉法心不邪,如是眾普安。(七)

  勿妄嬈⑥神像,以招苦痛患;惡意為自殺,終不至善方。(八)

  戒德可恃怙⑦,福報(bào)常隨己;見(jiàn)法為人長(zhǎng),終遠(yuǎn)三惡道。(九)

  戒慎除苦畏,福德三界尊,鬼龍邪毒害,不犯持成人。(十)

  無(wú)義不誠(chéng)信,欺妄好鬬爭(zhēng);當(dāng)知遠(yuǎn)離此,近愚興罪多。(十一)

  仁賢言誠(chéng)信,多聞戒行具;當(dāng)知親附此,近智誠(chéng)善多。(十二)

  善言⑧不守戒,志亂無(wú)善行;雖身處潛隱,是為非學(xué)法。(十三)

  美說(shuō)正為上⑨,法說(shuō)為第二,愛(ài)說(shuō)可彼三,誠(chéng)說(shuō)不欺四。(十四)

  無(wú)便獲利刃⑩,自以尅其身;愚學(xué)好妄說(shuō),行牽受牽戾。(十五)

  貪淫瞋恚癡,是三非善本;身以斯自害,報(bào)由癡愛(ài)生。(十六)

  有福為天人,非法受惡形;圣人明獨(dú)見(jiàn),常善承佛令。(十七)

  戒德後世業(yè),以作福追身;天人稱(chēng)譽(yù)善,心正無(wú)不安。(十八)

  為惡念不止,日縛不自悔,命逝自川流,見(jiàn)惡宜守戒。(十九)

  今我上體首,白生⑾為被盜;已有天使⑿召,時(shí)正宜出家。(二十)

  注釋

 、傩:輩。

  ②福慶:幸福與好運(yùn)。慶,福也、可賀也。

  ③休咎:吉兇。休,吉慶、美善。

 、芊磮(bào):回報(bào)。

 、輩:奮力。

 、迡:無(wú)辜地騷擾、惹怒。

 、呤砚:依靠。

 、嗌蒲:符合善的標(biāo)準(zhǔn)的言語(yǔ)。

 、崦勒f(shuō)正為上:用漂亮的言辭闡述正等正道為上乘之言論。

  ⑩無(wú)便獲利刃:不要隨便地獲得利益之刀刀。此為譬喻之語(yǔ),把「利」看作是鋒利之刀刃。

 、习咨:白髮生出來(lái)了。

 、刑焓:指閻魔王之使者,天者自然之義,以發(fā)自自然之業(yè)而警醒世人,故譬之為天使!斗鹫f(shuō)閻羅王五天使者經(jīng)》則舉有生、老、病、死、王法之牢獄等五天使,亦稱(chēng)為五大使者。

  39吉祥品

  譯文

  吉祥品大意是講:自我修行的方法,其目的是遠(yuǎn)離惡而靠近善,最終會(huì)使福報(bào)更厚重。

  我佛位尊超過(guò)諸天人,如來(lái)常顯出世義:一些外道修行者二剛來(lái)詢(xún)問(wèn)世間如何作為方吉祥?㈠

  因此佛陀慈愍眾梵志,為他們闡說(shuō)佛教真諦;信仰正法更樂(lè)正法,如此作為最吉祥!㈡

  不從諸天有情者,不憑僥幸得正果,也不拜祠祀神靈,如此作為最吉祥!㈢

  友於賢人擇善道,預(yù)先種下福德因,約束身心從正道,如此作為最吉祥!(四)

  遠(yuǎn)離(邪)惡追隨良善,持飲酒戒自知節(jié)身:不沈溺於女色之中,如此作為最吉祥!(五)

  多聞佛法持戒行,佛法戒律精勤學(xué),修行己德與人無(wú)爭(zhēng),如此作為最吉祥!㈥

  居家以孝心奉事父母,節(jié)儉持家育養(yǎng)妻子兒女,不做荒唐耗財(cái)事,如此作為最吉祥!(七)

  不傲慢下自大,牢記知足常樂(lè)訓(xùn),按時(shí)誦讀溫習(xí)佛教經(jīng)典,如此作為最吉祥!(八)

  聞不如意事應(yīng)當(dāng)容忍,樂(lè)於親近沙門(mén)之輩,每次講解佛經(jīng)法會(huì)必去聆聽(tīng),如此作為最吉祥!(九)

  堅(jiān)持齋戒修行清凈道,心中常想親近圣賢之人,結(jié)交明達(dá)睿智者,如此作為最吉祥!(十)

  已經(jīng)歸依佛道之人,正知正見(jiàn)便無(wú)疑惑,常想脫離(地獄、畜生、餓鬼)三惡道,如駐作為最吉祥!(十一)

  以平等心態(tài)行使布施之德,敬奉諸多得道之士,也禮敬諸天界之有情,如此作為最吉祥!(十二)

  常常想著要遠(yuǎn)離貪婪的欲望,以及愚癡瞋恚之意:按照佛道慧見(jiàn)反復(fù)踐行,如此作為最吉祥!(十三)

  假如能夠拋棄無(wú)益事,憨慰懇懇修煉道心,親近值得親近之人,如此作為最吉祥!(十四)

  一切作為皆為天下(之人謀福利) ,建立起宏大的慈悲心愿,修養(yǎng)仁慈之德安定眾多生靈,如此作為最吉祥!(十五)

  要想永得吉祥之福,應(yīng)當(dāng)信仰禮敬我佛:要想求得吉祥之福,應(yīng)當(dāng)聆聽(tīng)法句精義!(十六)

  要想求得吉祥之福,應(yīng)當(dāng)供養(yǎng)廣眾僧(尼):戒德完滿(mǎn)心意清凈之人,如此作為最吉祥!(十七)

  智者雖然居世間,卻常踐習(xí)吉祥行:自我求得智慧果,如此作為最吉祥!(十八)

  梵志之輩聽(tīng)聞了佛之教誨,心中皆大歡喜:立即向前禮敬佛腳,歸命於佛法僧。(十九)

  原典

  吉祥品第三十九十有九章

  吉祥品者,修己之術(shù),去惡就善,終厚景福。

  佛尊過(guò)諸天,如來(lái),F(xiàn)義;有梵志道士,來(lái)問(wèn)何吉祥?㈠

  於是佛愍傷,為說(shuō)真有要①;已信樂(lè)正法,是為最吉祥!㈡

  若不從天人②,希望求僥幸,亦不禱祠神,是為最吉祥!㈢

  友賢擇善居,常先為福德,勑身③從真正,是為最吉祥!(四)

  去惡從就善,避酒知自篩,不淫于女色,是為最吉祥!(五)

  多聞如戒行,法律精進(jìn)學(xué),修己無(wú)所爭(zhēng),是為最吉祥!㈥

  居孝事父母,治家養(yǎng)妻子,不為空之行,是為最吉祥!(七)

  不慢不自大,知足念反覆,以時(shí)④誦習(xí)經(jīng),是為最吉祥!(八)

  所聞當(dāng)可忍⑤十樂(lè)欲見(jiàn)沙門(mén),,每講輒聽(tīng)受,是為最吉祥!(九)

  持齋修梵行,常欲見(jiàn)賢圣,依附明智者,是為最吉祥!(十)

  以信⑥有道德,正意向無(wú)疑,欲脫三惡道⑦,是為最吉祥!(十一)

  等心行布施,奉諸得道者,亦敬諸天人,是為最吉祥!(十二)

  常欲⑧離貪欲,愚癡瞋恚意,能習(xí)誠(chéng)道見(jiàn)⑨,是為最吉祥!(十三)

  若以棄非務(wù)⑩,能勤修道用,常事於可事,是為最吉祥!(十四)

  一切為天下,建立大慈意,修仁安眾生,是為最吉祥!(十五)

  欲求吉祥福,當(dāng)信敬於佛,欲求吉祥福,當(dāng)聞法句義!(十六)

  欲求吉祥福,當(dāng)供養(yǎng)眾借,戒具清凈者,是為最吉祥!(十七)

  智者居世間,常習(xí)吉祥行,自致成意見(jiàn),是為最吉祥!(十八)

  梵志聞佛教,心中大歡喜;即前禮佛足,歸命佛法眾。 (十九)

  注釋

 、僬嬗幸:即真諦。真有,相對(duì)於假有而言,即真如;要,精義。

  ②天人:天人,即指住天界或人界之眾生。亦指住於欲界六天及色界諸天之有情。有時(shí)又寫(xiě)作天眾。

  ③勑身:即勅身,約束身體。勑,音chi,命令之意。

 、芤詴r(shí):按時(shí)、有規(guī)律的。

 、菟劗(dāng)可忍:所聽(tīng)見(jiàn)的不如意事應(yīng)當(dāng)容忍。

 、抟孕:已經(jīng)歸依佛道。

 、呷龕旱:又叫三惡趣,也叫三涂。即地獄、餓鬼、畜生。

 、喑S:經(jīng)常想著要。欲,要、想要。

 、崮芰(xí)誠(chéng)道見(jiàn):宋磧砂本作「能習(xí)成道見(jiàn)」。全句義為以道心來(lái)對(duì)治貪欲、愚癡、瞋恚意,反復(fù)地按照佛道的慧見(jiàn)去從事自己的人生修行。

  ⑩非務(wù):無(wú)益之事。

精彩推薦